Je n’ai arrêté mon cheval
que pour cueillir une rose rouge
dans le jardin d’une Cananéenne
qui a séduit mon cheval
et s’est retranchée dans la lumière:
«N’entre pas, ne sors pas»…
Je ne suis pas entré et je ne suis pas sorti.
Elle a dit: Me vois-tu?
J’ai murmuré: Il me manque pour le savoir
l’écart entre le voyageur et le chemin,
le chanteur et les chants…
Telle une lettre de l’alphabet,
Jéricho s’est assise dans son nom
et j’ai trébuché dans le mien
à la croisée des sens…
Je suis ce que je serai demain.
Je n’ai arrêté mon cheval
que pour cueillir une rose rouge
dans le jardin d’une Cananéenne
qui a séduit mon cheval
et je suis reparti en quête de mon lieu,
plus haut et plus loin,
encore plus haut, encore plus loin
que mon temps…
Mahmoud Darwich "Ne t’excuse pas".
Poèmes traduits de l’arabe par Elias Sanbar, Actes Sud, février 2006
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire